TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 15:5

Konteks
15:5 But some from the religious party of the Pharisees 1  who had believed stood up and said, “It is necessary 2  to circumcise the Gentiles 3  and to order them to observe 4  the law of Moses.”

Kisah Para Rasul 23:6-9

Konteks

23:6 Then when Paul noticed 5  that part of them were Sadducees 6  and the others Pharisees, 7  he shouted out in the council, 8  “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 9  of the dead!” 23:7 When he said this, 10  an argument 11  began 12  between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) 13  23:9 There was a great commotion, 14  and some experts in the law 15  from the party of the Pharisees stood up 16  and protested strongly, 17  “We find nothing wrong 18  with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”

Kisah Para Rasul 26:5

Konteks
26:5 They know, 19  because they have known 20  me from time past, 21  if they are willing to testify, that according to the strictest party 22  of our religion, I lived as a Pharisee. 23 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:5]  1 sn See the note on Pharisee in 5:34.

[15:5]  2 sn The Greek word used here (δεῖ, dei) is a strong term that expresses divine necessity. The claim is that God commanded the circumcision of Gentiles.

[15:5]  3 tn Grk “them”; the referent (the Gentiles) has been specified in the translation for clarity.

[15:5]  4 tn Or “keep.”

[23:6]  5 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”

[23:6]  6 sn See the note on Sadducees in 4:1.

[23:6]  7 sn See the note on Pharisee in 5:34.

[23:6]  8 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[23:6]  9 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (. καὶ ἀνάστασις for . τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 . καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.

[23:7]  10 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.

[23:7]  11 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).

[23:7]  12 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”

[23:8]  13 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).

[23:8]  sn This is a parenthetical note by the author.

[23:9]  14 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).

[23:9]  15 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.

[23:9]  16 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:9]  17 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

[23:9]  18 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.

[26:5]  19 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.

[26:5]  20 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.

[26:5]  21 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time pastπρογινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”

[26:5]  22 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.

[26:5]  23 sn See the note on Pharisee in 5:34.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA